A Study on the Translation Strategies of James Legge's The Book of Songs
Download as PDF
DOI: 10.38007/Proceedings.0001014
Author(s)
Honglu Li, Yang Li
Corresponding Author
Honglu Li
Abstract
This paper mainly studies the translation strategies of James Legge’s The Book of Songs and its influence on Chinese and western cultural communication. It is found that James Legge mainly adopts foreignization as the main translation strategy and domestication as the supplement. His translation strategy of The Book of Songs has extensive reference value and significance for the translation of Chinese culture.
Keywords
James Legge; English Translation; The Book Of Songs; Translation Strategy